»Življenje z Jezusom« je krovno ime za projekt Svetopisemske družbe in Društva SKAM, ki je prvenstveno namenjen mladim. Združuje prevajanje Nove zaveze v sodobni slovenski jezik z aktivnostmi za spodbujanje branja Svetega pisma med mladimi.
Knjižice prinašajo prvi primer svetopisemskega prevoda v slovenščino, ki besedilo dosledno prevaja po smislu. Tak prevod se strokovno imenuje »dinamični« in ima drugo funkcijo od standardnih »formalno ekvivalentnih« prevodov. Nikakor torej ne gre za nadomestek SSP ali drugih obstoječih prevodov, temveč za novo »orodje«, s pomočjo katerega se bralec lahko drugače približa izvirniku. Takšen prevod je namenjen za drugačne misijonske in pastoralne potrebe kot standardni; glavna razlika je v tem, da so tu ciljna publika mladi in tisti, ki jim je biblična govorica tuja. Branje tega prevoda je lahko dobrodošla pomoč za boljše razumevanje svetopisemskega besedila, ki je npr. v standardnem prevodu ali ki ga slišimo prebranega npr. pri bogoslužju. Objavljeni prevodi so pilotski projekt, kar pomeni da objavljena besedila niso dokončna, ampak so odprta za komentarje, pripombe, popravke in izboljšave. Prav zato smo se jih odločili objavljati po zvezkih – da so dostopna javnosti in da lahko zbiramo odzive. Ti bodo zbrani in pazljivo upoštevani v končni redakciji.
V projektu trenutno sodelujeta Svetopisemska družba Slovenije in društvo SKAM. Projekt je leta 2011 dobil priznanje Slovenskega katehetskega urada. V knjižici je tudi posvetilo in priporočilo koprskega škofa ordinarija, dr. Jurija Bizjaka.
Doslej so izšle tri knjižice, v katerih so Evangelij po Marku, Evangelij po Luku, Apostolska dela ter nekatera pisma.
Več informacij o tem projektu je na spletni strani zivo.svetopismo.si, vsi zainteresirani pa ga lahko spremljajo tudi prek skupnosti Življenje z Jezusom na socialnem omrežju Facebook.